Апостиль в Австрии и Вене – все, что нужно об этом знать

📍 Апостиль — это штамп, на котором сверху написано «АПОСТИЛЬ/APOSTILLE». 📍 Апостиль ставится тогда и только тогда, когда документ, выданный в одной стране, планируется использовать в другой стране.  📍 Апостиль подтверждает, что тот, кто заверил…
...

Поступаем в Технический университет Грац (TU Graz): надо ли прикреплять перевод к оригиналу и примут ли заверенный перевод из Германии?

Недавно ко мне обратился молодой человек, который хотел поступить в Технический университет Грац и спросил, сколько будет стоить заверенный перевод его диплома бакалавра. На мое письмо ответа на последовало, и я через некоторое время поинтересовалась,…
...

Беларусь прекратила выдачу паспортов в консульствах – как быть гражданам Беларуси в Австрии?

Указом Президента Республики Беларусь, вступившим в силу 7.09.2023 г., Беларусь прекратила выдачу паспортов своим гражданам в своих консульствах и посольствах. Что же делать? Как теперь получить белорусский паспорт? Неужели придется ехать в Беларусь??? Во-первых, без…
...

Где лучше быть предпринимателем – в Австрии или в Германии?

Итак, как можно догадаться, я присяжный переводчик-фрилансер. 15 лет я работала в Германии; в последние 1,5 года я живу в Вене и зарегистрирована как предприниматель в Австрии. В этой статье сравню системы предпринимательства, страхования и…
...

С какого языка вам нужен присяжный переводчик?

Нередко в нашей практике попадаются двуязычные документы — например, советские свидетельства о рождении — где бланк оформлен на украинском и русском, а записи на русском. Бывают и более сложные случаи — когда весь документ на…
...

Нужно ли прикреплять заверенный перевод к оригиналу?

Недавно ко мне обратились клиенты, которым понадобился перевод аттестата для Wirtschaftsuniversität Wien (Венского экономического университета). Они озадачились вопросом, как надежно отправить мне оригинал аттестата. Вопрос меня несколько удивил. А вызвала его формулировка на сайте университета:…
...

Вы продали недвижимость в России. Какие заверенные переводы нужны, чтобы перевести деньги в Германию или Австрию?

В наше неспокойное время многие, скрепя сердце, все-таки расстаются даже с “родовыми гнездами” в Москве, Питере и даже более отдаленных местах своей когда-то славной родины. Моя подруга из Берлина продала безумно красивую квартиру в Питере,…
...

Как переводить украинские имена для консульства РФ?

В одной из предыдущих статей мы уже обсуждали перевод белорусского имени Yauhenya для консульства РФ. В этот раз ко мне обратился украинский тезка клиентки из этой статьи — Yevhen. У него возникли проблемы с приемом…
...

Составить доверенность для России

Рада сообщить вам всем, что теперь у меня есть… коллега-нотариус, которая может помочь в составлении доверенностей и договоров для России. Ирина — российский нотариус с 30-летним опытом. Недавно она переехала на Кипр и сейчас живет…
...

Сколько стоит перевод

Из этой статьи вы узнаете:📌как переводчики рассчитывают стоимость перевода (слова, стандартные строки и страницы, авторские листы)📌как посчитать количество символов и слов в тексте📌от чего зависит цена перевода📌как сэкономить на переводе.Первое, что нужно понимать: переводчикам —…
...

Заверение копий, апостиль, доверенность — что присяжный переводчик (немецкий/русский) не может для вас сделать и куда за этим бежать

В последние месяцы мой телефон просто разрывается от звонков на темы вроде: «Нужна доверенность на машину», «Нам нужно сделать заверенную копию дипломов на украинском», «Какие документы нужны мне для казахского паспорта?», «Мне надо продать квартиру…
...

Почему нужно проверять тексты, которые вы отдаете на перевод

Казалось бы, текст, предназначенный в основном для внутреннего использования, вычитывать необязательно. Хороший переводчик все равно сделает из любого текста конфетку, ну а если переводчик плохой или конфетки не получилось — можно заставить его переделать, попеняв,…
...

Лея Гольдберг – “Слихот”, перевод с иврита

В этот раз я решила перевести стихотворение Леи Гольдберг “Слихот” (Молитвы Раскаяния). Лея Гольдберг – одна из основоположниц современной израильской литературы, полиглот, поэт, переводчик, поэтому ее личность всегда была мне духовно близка. А ведь перевод…
...

Вам нужен «актуальный» заверенный перевод — или просто опытный переводчик?

Пару недель назад ко мне обратился один из давних клиентов — мол, мюнхенский KVR (муниципалитет) требует от него «актуальную» версию моего перевода свидетельства о рождении. Я крайне удивилась — ведь мне известно, что если перевод…
...

Как в Австрии оформить доверенность для России (Казахстана, Беларуси и др.)

Куда идет русскоязычный человек, когда ему надо сделать доверенность для России? Правильно, он идет в группу “Русские в…” (Вене, Мюнхене, Берлине, нужное вставить). Он получает множество советов, большинство из которых не имеют никакого отношения к…
...