Заверенные переводы

Цены на заверенные переводы (русский/немецкий)

Заверенные переводы выполняются официально назначенным, присяжным переводчиком (земельный суд Мюнхен I) .

При использовании в учреждениях Германии переводы присяжного переводчика не требуют никаких дополнительных заверений (т. е. их не нужно заверять у нотариуса или ставить на них апостили).

Заверенные переводы стандартных документов (русский/немецкий)

Переводы свидетельств о рождении, свидетельств о браке, свидетельств о разводе, свидетельств о смерти, свидетельств о смене фамилии, водительских прав, справок о выходе из гражданства обычно стоят от 35 до 49 евро за документ — в зависимости от того, в каком виде требуется перевод, от наличия апостилей, заверений, дополнительных штампов и необходимости их перевода и пр.

Перевод трудовой книжки: базовая цена —  25 — 45 евро плюс 15-25 евро за каждый заполненный разворот.

Перевод школьного аттестата (об окончании школы): чаще всего 60-70 евро (аттестаты, выданные в России, Беларуси, Казахстане). Обычно заверенные переводы аттестатов нужны для поступления в вузы Германии.

Переводы нотариальных и др. заверений — от 10 до 20 евро дополнительно.

Дипломы, справки о прописке, нотариальные заявления, решения суда и множество других документов стандартными документами не являются. Цена за перевод этих документов всегда рассчитывается индивидуально.

Точную цену вы узнаете, прислав документы в виде сканов или фото на мэйл lina.berova@gmx.de.
Отправка документов на мэйл вас ни к чему не обязывает — я не приступаю к работе до получения  подтверждения заказа с необходимыми данными/до предоплаты.

Полученные от вас данные используются исключительно для составления ценового предложения и обработки заказа (если таковой последует) — ни в каких других целях я не могу их использовать по закону.
Здесь вы найдете информацию о заверенных переводах.

Минимальная сумма заказа

Минимальная сумма заказа в случае, если заверенный перевод нужен на бумаге, составляет 40 евро.
Если достаточно заверенного перевода в электронном виде, минимальная сумма заказа составляет 35 евро.
Все цены указаны с учетом НДС и заверения.
При пересылке по почте почтовые расходы в размере от 3,60 евро несет заказчик.

Дисклеймер

Вышеприведенные данные являются только примерами цен, служат исключительно для ориентации и не имеют обязывающей силы. Для получения точного ценового предложения всегда присылайте нам документы по электронной почте.

Расценки на письменные переводы без заверения

По следующим ссылкам вы найдете расценки за  перевод договора (русский/немецкий, иврит/немецкий/русский английский) или медицинского заключения, а также расценки за другие письменные переводы.

Ответы на часто задаваемые вопросы

  • Какая информация нужна от меня для заверенного перевода на русский или на немецкий?
    написание имен и фамилий, а также топонимов согласно официальным документам на языке перевода (например, имя и фамилия по загранпаспорту, если делается заверенный перевод с русского на немецкий)
    — ваш адрес для выставления счета и контактный телефон
    — желаемые сроки выполнения перевода
  • Если документ на двух языках, например, на русском и на киргизском, можете ли вы сделать его заверенный перевод?
    Если информация, содержащаяся в документе на киргизском (или каком-либо другом языке, на который не распространяется наша присяга) полностью дублируется на русском — то можем. Это часто касается, например, свидетельств о рождении и других документов из республик бывшего СССР, выданных в советское время (или даже в наши дни).
    В ином случае мы можем сделать заверенный перевод только той информации, которая имеется на русском (или немецком/английском) языке.
    Незаверенный перевод мы можем сделать с любого из хорошо понятных нам языков. На данный момент, таковыми являются: русский, немецкий, английский, иврит, украинский.
  • Как можно оплатить переводы?
    Банковским переводом, наличными или через PayPal.
    Оплата осуществляется на основании выставленного счета в течение 14 или 30 дней с момента выставления счета или сразу после получения перевода.
    Для клиентов за пределами Германии мы выполняем переводы (русский/немецкий) на условиях полной или частичной предоплаты.
  • Вы делаете переводы по ISO R9? Как вы напишете мою фамилию в заверенном переводе на немецкий? А на русский?
    a) в заверенных переводах с русского на немецкий:
    — русские имена и фамилии из документов о гражданском состоянии (например, свидетельство о рождении) пишутся в заверенных переводах на немецкий по стандарту транслитерации ISO R9. Кроме того, мы дополнительно указываем написание фамилии и имени по официальным документам (например, российский загранпаспорт или немецкое удостоверение личности), если оно отличается от написания по ISO R9
    — русские топонимы и имена чиновников, встречающиеся в документах, обычно переводятся по нормам немецкой транскрипции
    b) в заверенных переводах с немецкого на русский:
    немецкие или международные имена и топонимы пишутся по нормам транскрипции или же мы используем в переводах устоявшиеся русские названия
    — если имя владельца документа уже существует в русском написании (например, если речь идет о переводе немецкого свидетельства о браке гражданина России), то, конечно, это написание используется и в переводе
    c) мы всегда готовы прислушаться к вашим пожеланиям. Пожалуйста, сообщайте их нам при размещении заказа.
  • Какие у вас сроки выполнения заверенных переводов (русский/немецкий)?
    Обычно этот вопрос мы задаем нашим клиентам. Сроки называете вы.
    Мы беремся только за те переводы, которые можем выполнить сами. В отличие от переводческих бюро, нам не приходится тратить времени на поиски исполнителей. Поэтому мы можем выполнить заверенные переводы (русский/немецкий) в кратчайшие сроки.
    Вы получаете переводы в оговоренные сроки (или раньше). Это касается и (в первую очередь!) срочных заказов.
  • Вы присяжный переводчик? А заверенные переводы, сделанные присяжным переводчиком в Мюнхене, примут в о/ЗАГС или в университете за пределами Баварии?
    Да. Мы являемся присяжными переводчиками русского и немецкого языков.
    Заверенные переводы (русский/немецкий), сделанные в Мюнхене, принимаются во всех ведомствах и официальных инстанциях на территории Германии (а также, как показывает опыт, в Австрии и Швейцарии).
  • Cуществуют ли у вас надбавки за срочность? Какой заказ считается срочным?
    При срочных заказах может быть начислена надбавка за срочность, размер которой оговаривается индивидуально.
    Под срочным заказом мы подразумеваем, например, ситуацию, когда перевод требуется в течение менее 24 часов после размещения заказа.
  • Можно ли рассчитывать на скидки?
    Скидки предоставляются при крупных объемах или регулярных заказах. Регулярные заказы — это  заказы на суммы от 250 евро/месяц на протяжении не менее трех месяцев подряд либо от 2000 евро в течение года.

В отдельных случаях скидки предоставляются также некоммерческим проектам, коллегам и частным клиентам, оказавшимся в тяжелой жизненной ситуации и не настаивающим на предоставлении им скидок :).

Мы всегда стараемся минимизировать расходы клиентов на переводы (и всегда сообщаем, если нам известно, что без какого-то перевода можно обойтись), но переводы — основной и единственный способ заработка для большинства из нас, и мы не можем работать по ценам, не позволяющим переводчику-фрилансеру выжить без государственной поддержки.